• 20 DIC 2025

EN VIVO

La RAE suprimirá acepciones criticadas por su machismo en su edición de 2014

Por ejemplo, ya no será más huérfano quien pierda al padre que a la madre. Lo femenino no equivaldrá a débil y endeble, ni lo masculino a varonil y enérgico.

La versión 23º del 

, que saldrá a finales de 2014, anunció la eliminación de algunas de las acepciones más denostadas por su sesgo machista.

Ya no será más huérfano quien pierda al padre que a la madre. Lo femenino no equivaldrá a débil y endeble, ni lo masculino a varonil y enérgico. Tampoco gozar tendrá entre sus variadas definiciones la de “conocer carnalmente a una mujer”.

En las casi 93.000 entradas que recogerá la nueva obra (5.000 más que la actual) se incorporarán enmiendas en los nombres de profesiones o actividades que desempeñan mujeres. Entre otras, tendrán lema doble: alfarero, -ra, camillera, -ra, cerrajera, -ra, enterrador, -ra, herrero, -ra, o soldador, -ra. Otras pasan a ser un nombre común en género, que sirve para unas y otros, como el/la submarinista o el/la guardabosque.

Su director, el académico y catedrático de Lengua española, Pedro Álvarez de Miranda, afirmó que estos cambios apuntan a que “el Diccionario sea mejor, no menos machista, sino de que lo que diga sea verdad. Parece que solo actuamos a instancias de parte y no es así… no se cambia por protestas sino porque no es verdad. Lo que no se puede pretender es cambiar la realidad a través del Diccionario. Si la sociedad es machista, el Diccionario la reflejará. Cuando cambia la sociedad, cambia el Diccionario”.

En algunos aspectos, el DRAE retrocedió en el XX. En el siglo que se consagran los derechos de la mujer como un pilar básico de las sociedades modernas, el Diccionario incorpora acepciones que proclaman el sometimiento de las mujeres como babosear (“obsequiar a una mujer con exceso”) o las ningunean como ocurre con huérfano.

A la RAE le costó dar el paso, pero este problema no es exclusivo de las lenguas latinas, ya que el inglés también arrastra sus prejuicios. Por ejemplo, la palabra fireman (bombero) fue gestada a partir de la palabra man (hombre), y sustituida por el integrador firefighter tras presiones de movimientos femenistas.

Contenido patrocinado

X
Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para elaborar información estadística y mostrarte publicidad personalizada a través del análisis de tu navegación, conforme a nuestra política de cookies