«Altiro»: Palabra chilena se suma al Diccionario de la Lengua Española
Al buscar en la RAE, la expresión aparece escrita como un adverbio coloquial chileno, está escrito como una sola palabra y significa "inmediatamente".
Este lunes, la palabra chilena ‘altiro‘ pasa a ser parte del Diccionario de la Lengua Española (RAE). La expresión se escribe como una sola palabra y significa “inmediatamente”.
Así lo confirmó la periodista y escritora Patricia Stambuk, vicedirectora de la Academia Chilena de la Lengua. «Muy grata noticia recibida por mí en España. Nuestra chilenaza palabra ‘altiro’ ya está en el diccionario», comunicó.
Efectivamente, al buscar la palabra ‘altiro’ en el Diccionario de la Lengua Española, aparece la siguiente definición: «De al tiro. 1. adv. coloq. Chile. inmediatamente (II al punto)«, según consignó Emol.
Asimismo, el hecho ha recibido numerosos comentarios de apoyo y también de usuarios que manifiestan que pensaban que «altiro» se escribía separado.
Cabe destacar que hace dos semanas, la RAE rectificó a través de redes sociales, que anteponer un artículo antes de un nombre propio, por ejemplo, «la Camila» o «el Matías», no se considera correcto «salvo en el español de Chile».
https://twitter.com/PatriciaStambuk/status/1640287105367588864