;

Andrea González consideró »insignificantes» avances en inclusión de personas sordas

La intérprete de lengua de señas en televisión aseguró en ADN Radio Chile que los noticiarios de la noche no tienen intérprete "porque los canales no han aceptado, porque ensucia la pantalla, hay distintas explicaciones pero generalmente es por eso".

Revisa la seccion lo ultimo

Andrea González, intérprete de lengua de señas en televisión, considera "insignificantes" los avances que existen en Chile hasta el momento para que las personas sordas accedan a la información.

La egresada de Derecho aseguró en ADN Contigo que los noticiarios de la noche no tienen intérprete "porque los canales no han aceptado, porque ensucia la pantalla, hay distintas explicaciones pero generalmente es por eso, siendo que el central es el más importante, es el horario en que generalmente las personas están en su casa".

A eso se suma, añadió, que "la educación de la persona sorda sigue siendo muy ineficiente en Chile. Muchos van a escuelas especiales, donde no se domina ni se enseña la lengua de señas".

González explicó que algunos rostros públicos son identificados mediante "apodos". "Generalmente en un grupito, una persona ve una característica determinante de la persona, crea el apodo, lo socializa y se empieza a difundir", indicó.

De esta forma, la intérprete de lengua de señas dijo en ADN Radio Chile que menciona al presidente Sebastián Piñera con la seña de tirar una locomotora. "Es similar a cuando en los trenes antiguos el conductor tiraba la manilla para que sonara el pito. Esta seña viene desde antes que fuera candidato presidencial, porque a él le decían ‘la locomotora’", explicó.

En tanto, las personas sordas identifican a Eduardo Frei con la nariz, al igual que Ricardo Lagos, aunque a éste último "algunos (lo señalan) con el dedo acusador", según explica González. Por su parte, Marco Enríquez-Ominami es el gesto de echarse el pelo hacia atrás, y a Michelle Bachelet "algunas personas sordas le hacían la seña a la altura de la frente, indicando su chasquilla. Otros, por el marco del lente de un solo ojo y le ponían la B de Bachelet al lado".

La intérprete enfatizó en que su interpretación de los discursos no es sólo de quien expone, sino que es de todo lo que ocurre en torno al evento. "Recuerdo en uno de los discursos hubo gritos desde la platea, entonces también uno tiene que tener muy buen retorno auditivo, porque no es sólo decir lo que está diciendo el interlocutor, sino que también lo que está aconteciendo alrededor", señaló.

Andrea González, de padres y abuelos sin capacidad auditiva, indicó que participa "mucho en la comunidad de personas sordas, y ellos empezaron a impulsar esto desde hace unos 15 años. Era una demanda requerida, y lo sigue siendo".

Contenido patrocinado

El siguiente artículo se está cargando

Escucha la radioen vivo

ADN Radio
En vivo

Tu contenido empezará después de la publicidad

Programación

Ciudades

Elige una ciudad

Compartir

URL copiada al portapapeles

Más acciones

Suscríbete

Tu contenido empezará después de la publicidad